Hercule Poirot (BD) – Tome 7 – Drame en Trois Actes : Brémaud et Zanon

Titre : Hercule Poirot (BD) – Tome 7 – Drame en Trois Actes

Scénariste : Brémaud
Dessinateur : Alberto Zanon

Édition : Paquet (02/03/2022)

Résumé :
Le révérend Babbington meurt lors d’une réception dans la propriété du célèbre acteur Sir Charles Cartwright. Autre temps, autre drame, le renommé docteur Strange décède chez lui, devant des amis réunis pour un repas… Mais quel rapport entre ces deux affaires ?

C’est ce que se demande Hercule Poirot… S’il a assisté au décès du premier, il était bien loin pour le second. Mais les petites cellules grises du détective belge lui souffle que ces deux affaires ont un lien.

Serait-ce l’oeuvre d’un tueur en série ? Qui sera alors le prochain sur la liste ? Une affaire bien étrange qui va mettre les nerfs de Poirot à rude épreuve.

Critique :
Ce n’est pas parce que je n’apprécie pas trop les dessins de Zanon que je vais me priver de lire les adaptations bédés des enquêtes de Hercule Poirot. Même si je n’aime pas la tête qu’il lui donne…

Drame en trois actes, je l’ai lu, il y a longtemps, très longtemps… Au siècle dernier !

Et il ne fait pas partie des Hercule Poirot dont je n’ai jamais oublié les explications finales, le modus operandi, le coupable.

Une très bonne idée, donc, que de lire cette bédé à l’occasion du Mois Anglais. Ce sont les vacances, divertissons-nous avec des bons meurtres ! Là, c’est un révérend qui vient de tomber mort, puis ce sera au tour du docteur Strange… Oh, on a assassiné le docteur de la Marvel ???

Dans cette enquête, Poirot est un peu en retrait et laisse enquêter deux autres personnes, notamment Sir Charles Cartwright.

Ce sera mon bémol pour cet album, Poirot est effacé et même lorsqu’il est présent, il ne semble pas rayonner comme habituellement. Il lui manque un peu de panache, de prestance, d’égocentrisme.

Comme je vous l’ai dit, je n’avais gardé aucun souvenir du roman, mais à un moment donné, lorsqu’on aura une boîte de chocolats avec un empoisonné, cela fera se toucher des neurones dans mon cerveau : bon sang, mais c’est bien sûr ! Oui, cette enquête avait été adaptée dans la série « Les petits meurtres d’Agatha Christie »…

Je vous jure que j’ai fait fumer mon cerveau avant de retrouver l’épisode (google m’a aidé, je dois dire) : c’était celui avec le sosie de Swan Laurence, celui dans lequel Marlène allait se… (Saison 2 – Épisode 21 – Drame en trois actes).

Et là, en rassemblant mes bribes de mémoire, j’ai remonté le fil du modus operandi et trouvé qui était coupable dans l’album !

Malgré mon bémol envers les dessins et du personnage de Poirot, qui semble manquer de rayonnement, j’ai apprécié cette adaptation, notamment grâce à l’habileté de la reine du crime pour monter ses meurtres et pour semer ses indices, que je vois rarement, parce que je préfère laisser tout les honneurs à Poirot (on a les excuses que l’on peut)…

#lemoisanglais

Challenge Thrillers et Polars de Sharon (du 12 Juillet 2022 au 11 Juillet 2023) [Lecture N°223] et Le Mois Anglais, chez Lou et Titine – Saison 12 – Juin 2023 [Fiche N°23].

[SÉRIE] Hercule Poirot – S08 – Épisode 01 – Les Vacances d’Hercule Poirot (2001)

Les Vacances d’Hercule Poirot (Evil under the Sun, ou Meurtre au soleil)) est un téléfilm britannique de la série télévisée Hercule Poirot, réalisé par Brian Farnham, sur un scénario d’Anthony Horowitz, d’après le roman Les Vacances d’Hercule Poirot, d’Agatha Christie.

Ce téléfilm, qui constitue le 48e épisode de la série, a été diffusé pour la première fois le 20 avril 2001 sur le réseau d’ITV.

Synopsis : 
Après avoir été victime d’un malaise dans le nouveau restaurant de Hastings, Poirot est envoyé dans une station du Devon par son médecin pour retrouver la santé et notamment maigrir. Hastings l’accompagne sur les ordres de Miss Lemon. Poirot doit suivre un régime alimentaire très strict qui n’est pas de son goût.

Cependant, le séjour ne sera pas de tout repos puisqu’une des pensionnaires de l’hôtel, Arlena Stuart, est retrouvée étranglée sur la plage…

Distribution :

  • David Suchet (VF : Roger Carel) : Hercule Poirot
  • Hugh Fraser (VF : Jean Roche) : Capitaine Arthur Hastings
  • Philip Jackson (VF : Claude d’Yd) : Inspecteur-chef James Japp
  • Pauline Moran (VF : Laure Santana) : Miss Felicity Lemon
  • Michael Higgs (VF : Regis Reuillac) : Patrick Redfern
  • Tamzin Malleson : Christine Redfern
  • Louise Delamere : Arlena Stuart
  • Tim Meats (VF : Hervé Jolly) : Stephen Lane
  • Marsha Fitzalan : Rosamund Darnley
  • Carolyn Pickles (VF : Françoise Pavy) : Emily Brewster
  • David Mallinson (VF : Julien Thomast) : Kenneth Marshall
  • Russell Tovey : Lionel Marshall

Ce que j’en ai pensé :
Quel est le but de regarder l’épisode télé peut de temps après la version cinéma, puisque rien ne change (ou presque) ?

Juste le plaisir de retrouver Poirot en vacances, alors que j’y suis aussi. Le plaisir de voir David Suchet à l’œuvre et de pointer les petites différences entre la version bédé, film et télé.

Pour les différences avec le roman, je vous renvois en bas d’article où wiki a fait le job pour moi. Ayant oublié les petits détails de ma lecture du roman, je n’aurais pas pu vous les énumérer.

Par contre, je peux vous parler des différences entre la version télé et celle du film avec Peter Ustinov : dans la série télé, Poirot est envoyé sur cette île pour y suivre un régime drastique, après un malaise dans un restaurant (celui où Hastings a investi). Hastings l’accompagne.

Pauvre Poirot, lui ne peut rien manger, ou alors, si peu, tandis que son associé se retrouve avec de bons petits plats bien roboratifs. La scène de leur souper m’a fait penser à celle dans « Astérix et le bouclier Arverne » où le chef Abraracourcix devait se contenter d’un petit pois tandis qu’Astérix et Obélix mangeaient des sangliers rôtis.

Ce qui change surtout, c’est le cadre et le temps ! Dans le film, l’île était baignée de soleil, les gens en maillot de bain, tandis que dans la version avec Suchet, nous sommes sur la côte anglaise, le temps n’y est pas super et jamais Poirot ne portera un maillot !

Si je préfère Suchet à Ustinov, les acteurs qui jouaient dans le film étaient plus flamboyants et Patrick Redfern bien plus séduisant et sexy que celui de la série. Et meilleur acteur, aussi, surtout lors de la découverte du corps de Arlena.

Et puis, dans le film et le roman, c’est une fille, que Kenneth Marshall possède. Là, il a un fils, que j’ai trouvé assez fadasse (et qui jouera, plus tard, dans la série de la BBC, Sherlock, l’épisode du chien).

Dans le final, lorsque Poirot expliquera le modus operandi du meurtre et dévoilera qui est coupable, cela se passera assez vite, miss Lemon lui ayant rapporté tous les indices qu’il lui fallait (en allant fouiller dans le passé). La personne perdra son sang-froid et tentera même d’étrangler Poirot (ce qui ne se passe jamais dans un Columbo), l’insultant ensuite.

Dans le film, tout le monde ricane de Peter Ustinov, le coupable peut même crâner et s’en aller tranquillement avant que Poirot n’abatte son atout majeur et ne le crucifie sur place en le démasquant. C’était royal !

Anybref, malgré les petites différences avec le film, l’épisode télé est excellent grâce à David Suchet, malheureux d’être en cure, de devoir faire régime, d’être obligé de boire du jus d’ortie, et que ses proches lui disent qu’il a grossi, alors que, pour lui, c’est la faute de son teinturier qui a fait rétrécir ses costumes. Sa mauvaise foi est drôle.

Différences notables avec le roman : 

  • Dans le roman, Poirot ne va pas sur l’île pour un régime, mais simplement pour prendre des vacances.
  • Le capitaine Hastings, Miss Lemon et l’inspecteur Japp sont présents dans le téléfilm, mais absents dans le roman original (cet épisode est d’ailleurs la dernière apparition de Miss Lemon et de l’inspecteur Japp, mais ils reviendront dans un épisode de la 13e saison).
  • Le fils de Kenneth Marshall, Lionel, est une fille dans le roman. Dans le téléfilm, son caractère est moins étudié ; il ne tente pas de se suicider, par exemple.
  • Mr et Mrs Gardener, un couple de suspects présent dans le roman, sont absents dans l’adaptation.
  • Stephen Lane est toujours révérend dans le roman, contrairement au téléfilm où il a été expulsé.
  • Dans l’oeuvre originale, Miss Darnley et Kenneth Marshall ont la trentaine, alors qu’ils paraissent plus vieux dans l’adaptation.

#lemoisanglais

Challenge Thrillers et Polars de Sharon (du 12 Juillet 2022 au 11 Juillet 2023) [Lecture N°222] et Le Mois Anglais, chez Lou et Titine – Saison 12 – Juin 2023 [Fiche N°22].